교육과정
국내 최초, 유일의 통역학, 번역학 전공 박사학위 과정을 1999년 11월에 개설하여 통역 및 번역학 분야의 학문적 이론 정립에 기여를 하고 있다.
필수과목
1. 번역이론 (Translation Theories)
번역 연구에 필요한 기본 개념과 번역학에 대한 이론 전반을 학습하는 과목이다. 번역에 대한 다양한 이론을 배우고 토론함으로써 실제 번역의 문제를 파악, 분석, 해결할 수 있는 이론적 틀을 마련하게 된다.2. 통역이론 (Interpretation Theories)
통역 연구에 필요한 기본 개념과 통역이라는 특수 의사소통 행위에 대한 다양한 이론을 학습하는 과목이다. 통역을 다양한 관점에서 바라본 이론을 배우고 토론함으로써, 향후 통역에 대한 학문적 연구의 출발점을 제공한다.3. 통역/번역학 심화 강독 지도 (Directed Readings in Translation/Interpretation Studies)
통역/번역학 분야의 기본 개념 및 논쟁 대상 가운데 관심 있는 분야에 대한 심화 강독 과정으로, 담당교수와의 협의 하에 독서목록과 세부 독서일정을 수립하여 진행하고, 일정량의 book report 등 제출된 가시적 결과물을 통해 평가한다.선택과목
1. 통번역학과 언어학 (T&I Studies and Linguistics)
통역/번역학 연구의 상당 부분이 언어학 또는 응용언어학에 뿌리를 두고 있는 현실에서 언어학은 통번역 연구의 기초가 될 수 있다. 본 과목에서는 언어학의 제 분야 및 주요 개념과 이론을 학습하고, 언어학과 통역/번역학의 연계, 앞으로의 융합 발전 가능성을 다루고 토론한다.2. 통역/번역과 담화분석 (T&I Studies and Discourse Analysis)
통역/번역을 담화상황으로 인식하고, 담화의 유형, 담화구조, 담화 산출과 수용, 담화에 영향을 미치는 변수에 대한 다양한 이론을 습득한다. 이러한 이론을 바탕으로 특수 담화상황인 통역/번역시 제기되는 문제를 이해하고 분석할 수 있는 능력을 배양한다.3. 통번역학과 코퍼스언어학 (T&I Studies and Corpus Linguistics)
‘실제 언어’ 데이터로 언어를 연구하는 코퍼스 언어학의 개념과 코퍼스 구축 및 분석 방식을 학습하는 과목이다. 실제로 코퍼스를 구축하고 각종 코퍼스툴을 활용해 이를 분석해 봄으로써 다양한 주제 분야의 말과 글을 대상으로 하는 통번역 연구 분야에 연계, 적용할 수 있는 능력을 기른다.4. 문학번역 (Literary Translation)
자체로도 폭넓은 연구의 대상인 문학을 번역의 대상으로 보고, 이러한 관점에서 문학의 다양한 하위 장르와 장르에 따른 번역전략, 문학번역 시스템, 문학작품의 재번역 등의 주요 논점을 다룬다. 문학과 문학번역에 대한 관련 이론을 살펴보고 문학번역을 주제로 자신만의 연구를 설계하고 수행할 수 있는 능력을 배양한다.5. 통번역 교육 (T&I Education)
전 세계적으로 통번역 교육에 대한 수요가 날로 팽창하고 있다. 이러한 충족시키고 보다 우수한 통번역 교육자를 배출하기 위해 통역/번역 교육을 연구하는 과목이다. 통번역 교과과정, 교수법과 학습법, 교육환경, 교육공학 전반에 대한 이론을 학습하고 이러한 이론에 바탕을 둔 교수법, 교과과정을 연구, 개발한다.6. 통번역 평가 (T&I Evaluation)
통번역 평가에 대해 다각적으로 학습하고 고찰하는 과목이다. 통번역 평가에 대한 이론과 모델을 고찰하고, 이에 근거하여 구체적인 평가 항목, 평가 방법, 평가자 요인을 연구, 개발한다. 통번역 평가 사례 연구와 소규모 평가 연구를 직접 수행함으로써 보다 실용적인 평가 교육을 꾀한다.7. 통번역학과 사회언어학 (T&I Studies and Sociolinguistics)
언어와 사회가 만남으로써 생겨나는 다양한 현상을 언어학적으로 분석하고 통번역과 접목하는 과목이다. 먼저 사회언어학 제반 이론과 연구를 살펴보고 이를 바탕으로 통번역이라는 상황에서 참여자의 국적, 성별, 지위, 연령 등 사회문화적 배경이 통번역 언어에 미치는 영향을 학습, 탐구한다.8. 통번역학과 문화학 (T&I Studies and Cultural Studies)
다양한 언어 및 어역을 사용하는 집단이 갖고 있는 문화가 실제 통역/번역과정에 미치는 영향을 민족지적 언어학, 인류학적 관점에서 고찰하는 과목이다. 문화학, 민족지학, 문화기술지 이론을 통해 통번역 참여자를 이해하고, 이러한 이해를 바탕으로 통역/번역 행위, 통역/번역 참여자를 연구한다.9. 통번역학과 철학 (T&I Studies and Philosophy)
언어의 기원과 발달에 대한 탐구로부터 시작하여 의사소통의 본질, 발화 행위, 언어와 사고 발달 간의 관계, 윤리에 이르기까지 통번역이라는 언어행위를 철학적으로 고찰함으로써 통번역의 본질과 행위에 대한 심층적 연구 기반을 구축한다.10. 통역/번역의 역사(History of Translation/Interpretation)
통역/번역의 역사를 개괄하고 전체 역사에 있어 통역/번역이 부각되었던 시기를 고찰한다. 사회 및 문화 발달에 있어서 통역사/번역사가 맡았던 역할을 전반적으로 조명해 보고, 통역/번역이 사회, 문화에 미친 영향을 각 지역별, 국가별로도 살펴본다.11. 통번역학과 인지심리학 (T&I Studies and Cognitive Psychology)
통역/번역을 하는 주체인 인간의 인지능력에 대해 학습하는 과목이다. 통번역이라는 행동을 계획하고 수행하는 과정에서 필요한 주의, 기억, 집행 등의 능력의 원리를 익히고 이를 연구에 적용해본다. 최신 인지심리학의 연구 방법을 개관하고, 관련 연구를 학습함으로써 인간의 인지 과정에 대해 전반적으로 이해한다. 나아가 인지심리학과의 융합 연구를 수행할 수 있는 능력을 배양한다.12. 기계번역 (Machine Translation)
최근 인지과학과 인공지능의 발달로 새로운 전기를 맞은 기계번역 전반에 대해 학습한다. 기계학습과 기계번역의 역사와 다양한 기계번역 원리를 배우고 특히 딥러닝기반 신경망 번역의 방법론에 대해 집중 학습한다. 기초적 연습을 통해 기계번역의 장점과 단점을 파악하고 프로그래밍 실습을 함께 진행함으로써 실제 활용 가능한 언어처리, 데이터 분석법을 배운다. 나아가 인간번역과 기계번역의 공존 방법도 모색한다.13. 전문용어 연구 (Terminology and Terminography)
통역/번역사를 지원하기 위한 대규모 전문용어 데이터베이스(DB)를 구축하고 분석하는 과목이다. 전문용어 DB의 구성/작동 메커니즘을 이해하고, 실제 구축방안을 논하며, 전 세계적으로 이미 구축, 사용되고 있는 DB에 대한 현황 파악, 활용방안 및 연구가능성 등을 다룬다.14. 통번역학 연구 방법론 (Research Methodology of T&I Studies)
통역/번역 연구에 필요한 다양한 연구 방법과 기법을 학습하는 과목이다. 연구목적 찾기부터 구체적 연구설계, 연구수행, 논문쓰기에 이르기까지 각 연구 단계마다 필요한 방법과 기법을 배우고 이를 실제 적용해본다. 특히 양적 접근법과 질적 접근법의 필요성과 방법을 균형있게 학습함으로써 논문주제에 맞는 적합한 연구를 기획하고 실행할 수 있는 기초를 제공한다.15. 통번역학과 통계 (T&I Studies and Statistics)
연구 도구로서의 통계에 대해 학습하는 과목이다. 통번역 연구에 있어 통계의 필요성을 배우고, 통계학의 기본 개념과 다양한 통계 검증법, 통계 툴 사용법을 익히며 통계를 활용한 통번역 연구를 읽고 토론한다. 나아가 통계를 활용한 소규모의 연구를 직접 수행해본다.16. 번역세미나 (Seminar in Translation Theories)
번역이론 강좌에서 다룬 개념, 문제점 및 그 해결방안을 좀 더 심도있게 탐구하는 한편, 번역학 연구에서 논쟁대상으로 남아있는 주제들을 심층 분석한다. 또한 언어학 중심이론, 상황중심 이론, 번역과정 중심 이론 등 다양한 번역이론들을 비교분석함으로써 번역학 연구를 위한 이론적 틀을 다진다.17. 통역세미나 (Seminar in Interpretation Theories)
통역이론 강좌에서 다룬 내용을 심화 발전시키는 강좌로, 통역과정에 대한 이해를 바탕으로 기존 연구성과를 고찰, 토론하고 앞으로의 연구방향 등을 제시한다.18. 통역/번역학 심화 연구 지도 (Guided Research in T&I Studies)
통역/번역학 박사학위논문 작성을 돕기 위한 심화 강좌이다. 학위논문 주제나 관심있는 분야에 대한 집중적 연구를 위해 담당교수와의 협의 하에 연구일정을 수립하여 진행한다. 선택한 주제 또는 분야에 대한 상세한 annotated bibliography나 소논문 등 가시적 성과물을 통해 평가한다.
.